馬里蘭大學(xué)Shuping Yang
今天看到楊舒平在馬里蘭的畢業(yè)演講,讓我想起了同為留學(xué)生何江的演講讓我覺(jué)得人的差距是如此大,很多時(shí)候并不是學(xué)歷知識(shí)能改變的,想起有人說(shuō)的一句話在外留學(xué)的中國(guó)學(xué)生一般就只有三種人,
一 努力學(xué)習(xí)就像何江那樣通過(guò)自己的優(yōu)秀不斷改變外國(guó)人對(duì)中國(guó)印象的精英。
二 雖然自己能力并不那么優(yōu)秀但盡力不給國(guó)家摸黑添麻煩的人。
最后一種就是貶低自己以及國(guó)家以期望因此能獲得認(rèn)同感的楊舒平之流了。
馬里蘭大學(xué)Shuping Yang
中國(guó)留學(xué)生在馬里蘭大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講全文
Good afternoon faculty students parents and friends.各位家長(zhǎng)、同學(xué)、朋友們,下午好!
I am truly honored and grateful to speak at the commencement for the University of Maryland, Class of 2017.我很榮幸,也很感激能夠在馬里蘭大學(xué)2017屆畢業(yè)典禮上發(fā)言。
People often ask me: Why did you come to the University of Maryland?人們經(jīng)常問(wèn)我:為什么你選擇來(lái)馬里蘭大學(xué)?
I always answer: Fresh air.我總是回答:新鮮的空氣。
Five years ago, as I step off the plane from China, and left the terminal at Dallas Airport. I was ready to put on one of my five face masks, but when I took my first breath of American air. I put my mask away.五年前,我從中國(guó)來(lái)到美國(guó),出了達(dá)拉斯機(jī)場(chǎng)航站樓,呼吸到在美國(guó)的第一口空氣后,我就丟掉了正準(zhǔn)備戴上的五層口罩。
The air was so sweet and fresh, and oddly luxurious.這里的空氣是如此的新鮮甜蜜,盡管說(shuō)起來(lái)奇怪,但這對(duì)我來(lái)說(shuō)很奢侈。
I was surprised by this. I grew up in a city in China, where I had to wear aface mask every time I went outside, otherwise, I might get sick.我大感意外。我在中國(guó)的都市中長(zhǎng)大,每次外出都必須戴口罩,不然的話,我可能會(huì)生病。
However, the moment I inhaled and exhaled outside the airport.所以,當(dāng)我在機(jī)場(chǎng)外面呼吸到第一口空氣的時(shí)候,
I felt free.然而,在機(jī)場(chǎng)外深呼吸的那一刻,我感到了自由。
No more fog on my glasses, no more difficult breathing, no more suppression.Every breath was a delight.不再有蒙在眼鏡上的濃霧,不再有呼吸困難,不再有壓抑的生活。每一口呼吸都是一種愉悅的體驗(yàn)。